Thursday, March 8, 2012

진하경 Chin HaKyung/ My Life Until Now/ Monday 11AM

My Life Until Now

201103449 진하경 Chin HaKyung

I was born in Buenos Aires in the February of 1993. From 1995 to 1997, I lived in Seoul with my grandparents, my parents and my big sister. In the December of 1997, our family moved to Lima, Peru, because of my father's job. I remember that our family went to the golf club every Saturdays. While my parents were playing golf, my friends and I would play in the swimming pool and eat ceviche and arroz con pollo. I was a curious girl, so every year I changed afterschool activities from gymnastics to swimming, guitar and Homework club. Maybe it would have been better if I stuck to one of those. We came back to Korea in the summer of 2002. Since then, we are living in Bundang. My best year was my 6th grade of elementary school. Our teacher Ms. Kim was a young woman in her 20's and she had a firm philosophy in teaching. I graduated from Buljeong elementary school, Sunae middle school, and Bundang high school. I wanted to be a diplomat when I was a middle school student, but now that I think of it, it was not my real dream. Then I wanted to be a TV show producer, and then an interpreter. I guess I got a lot of influence from my big sister. I thought of being a TV show producer when she was majoring in mass communications and being an interpreter when she entered GSIT. At the last moment of deciding departments to apply, I chose Spanish since I always had interest in Spanish. Now I want to find out if being an interpreter or a translator is my true calling of not.

 

 

5 comments:

  1. Hi, I'm Park ji eon.
    What i like about your piece fo writing is that you're writing your life so concreatly. Only by reading this paragraph, I could know about your life and you. Your main point seems that it's your biography. I espescially like this sentence 'Maybe it would have been better if I stuck to one of those.' because it expresses how you feel well.The one change you could make that would make improvement in your piece of writing is using the simple grammer and word. I think that you're using complicating grammer.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you Ji Eon for your comment.
      After reading other colleagues' writings, I regretted
      that I didn't rather focus on some points of my life.
      But it's nice of you that you complimented me for describing my life concreatly.
      I will bear in mind that I use complicated grammar.
      I actually don't know where you found my usage of grammar complicating, but I will work on it.
      Thank you again for reading my paragraph.

      Hakyung Chin

      Delete
  2. Hi, my name is Han Byol Kim.
    What I liked about you writing is that I could visualize how you've lived until now. It was like reading your biography. Also the fact you've been to many foreign countries was interesting.
    Lines that struct me as powerful were the lines you mentioned you dream. Howevedr, it would have been better if you described in more details about how your sister influenced you on choosing your life goal.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you Han Byol for reading my paragraph.

      I tried to describe my life briefly but from the start
      to the end. Thank you for complimenting it.
      I took your advice and wrote a 2nd draft with more details. I don't know if it's enough but I wish it got better.

      Thank you! ;)

      Delete
  3. HaKyungChin 201103449March 13, 2012 at 11:37 PM

    My Life Until Now
    201103449 진하경

    I was born in Buenos Aires in the February of 1993. From 1995 to 1997, I lived in Seoul with my grandparents, my parents and my big sister. In the December of 1997, our family moved to Lima, Peru, because of my father’s job. I remember that our family went to the golf club every Saturdays. While my parents were playing golf, my friends and I would play in the swimming pool and eat ceviche and arroz con pollo. I was a curious girl, so every year I changed afterschool activities from gymnastics to swimming, guitar and Homework club. Maybe it would have been better if I stuck to one of those. We came back to Korea in the summer of 2002. Since then, we are living in Bundang. My best year was my 6th grade of elementary school. Our teacher Ms. Kim was a young woman in her 20’s and she had a firm philosophy in teaching. I graduated from Buljeong elementary school, Sunae middle school, and Bundang high school. I wanted to be a diplomat when I was a middle school student, but now that I think of it, it was not my real dream. Then I wanted to be a TV show producer, and then an interpreter. I guess I got a lot of influence from my big sister. I thought of being a TV show producer when she was majoring in mass communications and being an interpreter when she entered GSIT(Graduate School of Interpretation and Translation). I was a little sister who thought that whatever her sister did was cool and fun and followed whatever her sister did. My sister’s now an interpreter and I plan to be an interpreter too. At the last moment of deciding departments to apply, I chose Spanish since I always had interest in Spanish. I forgot a lot because I didn’t have much chance to speak in Spanish since I came to Korea, but I always had nostalgia of going back to Peru. This year I’m learning English studies of Interpretation and Translation as my second major. Now I want to find out if being an interpreter or a translator is my true calling of not.

    ReplyDelete